Non torno vivo alcun, s’i’odo il vero, Senza tema d’infamia ti rispondo. “若吾以为汝将生返阳界, 则吾将无以为答; 若吾闻属实, 则吾无名誉之忧矣, 而将答汝.“ Let us go then, you and I, 让我们走吧,我和你 When the evening is spread out against the sky 当夜色蔓延直到达天际...
英文“can't let go”的意思是“无法放手”或“不能释怀”。这句话常常用来描述一种情感状态,特别是在面对失去的感情、朋友、工作或其他重要事物时,人们可能会感到无法放下或释怀。这种情感状态可能源于对过去的怀念、对未来的恐惧或对改变的抗拒。例如,当一个人结束...
sure 释义:adj. 肯定的;确信的;必定;可靠的;沉着自信的 adv. 当然;确实地;无疑地;不用客气 读音:英 [ʃʊə(r)] 美 [ʃʊr]词源解说:sure于1300年左右进入英语,直接源自古法语的sur, seur,意为安全的,保险的;最初源自古典拉丁语的securus,意为平静...
但是如果前面没有具体的数词,并且后面有of时,表示不确定的数目时,如成千上万的,数百的,几百万的时候,它们要变成复数,即后面加s, 如 hundreds of, thousands of等。另外,你说的“a few只能修饰不可数名词”是一种错误的说法,相反a few,few修饰的是可数名词,而a little, little修饰不...
let's go to buy something.Let's go and buy something.你那句话,可以有以上两种说法。let's后接动词原形肯定是对的 但go 和buy可以是并列关系,go and buy也可以是go to buy,去的目的是为了买
汉语中,我们可以这样表达:在春天,我们有一些有趣的活动。运动会之后,我们举办了一个复活节派对。进一步来说,春天里,我们有许多有趣的活动,而运动会之后紧接着就是复活节派对。另外,如果要更加详细地说明,汉语可以这样表述:在春季,我们有许多有趣的活动。运动会之后,我们举办了一个复活节派对...
全球稳坐男女性感偶像之冠的布莱德彼特与安洁莉娜裘莉,他们屏幕中的一颦一笑、散发出的勾魂眼神与诱人丰唇,都不知杀光多少影迷的底片,这次首度携手合作夫妻文件,再现屏幕赏心悦目之聚焦所在,新鲜的体裁内容叙述道:结婚过了5-6年后的史密斯夫妇,所衍发出的麻痹平淡日子,表面上像大多数夫妻一样的生活,私底下却长久...
Breaking down the walls that come between us for all time.Arirang.Everytime we give it all,We feel the flame eternally inside us.Lift our hands up to the sky.The moring calm helps us to live in harmony, for all time.Hand in hand. (Breaking down the walls between us)Let's get loud...
let's just pretend and make wishes out of airplanes 所以 让我们就这样假装并且向飞机许愿 Chorus - Hayley Williams) Can we pretend that airplanes In the night sky 我们能不能假装是那夜空中的飞机 Are like shooting stars 就像流星一样 I could really use a wish right now (wish right now, ...