意思是:和你保持这种暧昧(含糊不清)的关系,我担心会爱上你,我还担心你离开以后我会后悔。keep的意思:vt. 保持;经营;遵守;饲养;ambiguity的意思:用作名词 (n.),中文意思:n. 模棱两可;含糊不清。fear的意思:n. 害怕;恐惧;敬畏;担心。when的意思:adv. 什么时候;什么情况下;什么...
关于“清明节”的英文介绍:Ching Ming Festival is an ancient festival of the Chinese nation. It is not only a solemn festival to sweep the grave and worship the ancestors, but also a happy festival for people to get close to nature, take a trip and enjoy spring fun. Dou ...
4. Is this factory the one to which you paid a visit last week? 5. This is the girl whom they are looking after. (介词after与look构成固定词组,不可前置。look at, look for, look after, take care of等) ●as 的用法:(as 引导定语从句, 在定语从句中作主语、宾语、表语) ①如为限制性的...
both these acts affect the munity's health but also social and economic pay a heavy price. I mean not only a healthy life and there is no physical pain in fact spiritual and social ects of health are equally important. Battering as an example to children abused...
take away 拿走 take it easy 别着急,别紧张 take off 脱下,起飞 take one's time 从容,慢慢行动 take out 取出 take place 发生 take sb. in the arms 搂抱 take the place of 取代,代替take up 占去,占据(时间、地位等) talk about 谈论,议论 talk of 谈论,议论 the day after tomorrow 后天 the...
If one, settling a pillow by her head,如果那人,头后摆着一个枕头, Should say; “That is not what I meant at all;说;“那根本不是我的意思“ That is not it, at all。那不是,根本不是 And would it have been worth it, after all,说到底,这是否值得 Would it have been worth while,它...
the trouble is you’re too good-natured and people take advantage of it. all lay load on the willing horse. You will have to learn to refuse people who ask too much.5.anger and haste hinder good counsel.小不忍则乱大谋Explanation: one can not act wisely when one is angry...
2. 2004年6月 <首选张栋梁> 首张个人专辑(马来西亚) 3. 2004年9月 <首唱张栋梁> 首张卡拉OK VCD(马来西亚) 4. 2004年11月 <首选张栋梁> 专辑(新加坡) 5. 2005年3月 <首选张栋梁>中国版专辑、 <首唱卡拉OK VCD & DVD> 6. 2005年8月 张栋梁首张同名专辑(台湾) 7. 2006年2月 <主打张栋梁>专辑(全...
All it took was one glance. Now all I ask is one chance,To try to win your heart. Just give me a chance to start.I'll show you it was meant to be To be together is our destiny 我对你一见钟情。 我所要求的全部就是给我一个机会,以赢取你的芳心。 只要给我一个开始的机会,我将向...
电影在剧作上是忠于原著的童话故事,但又在细枝末节上做出改变。小伙伴们之前可能看过其他版本,但该片作散发的精气神和魅力是让观众无法抵抗的。 除了剧情, 最吸引我的其实是Emma Watson那一口清晰、标准的英音 ,让人听着炒鸡舒服且极其有好感!此外,因为剧情本身是我们所熟知的,加上台词本身的难度并不大,所以这部...