为您找到"
中国的乐器和外国的乐器各有哪些?要英文和翻译!急需
"相关结果约100,000,000个
在打击乐器中,薄吊钹(Crash Cymbal,简称CC)和薄/厚高帽钹(Crash/Ride High-Hat)是两种常见的乐器。薄吊钹,以其独特的音质和表现力,成为许多音乐家钟爱的乐器。其明亮的音色和强烈的音量,使得它在各种音乐风格中都能发挥出色的效果。无论是古典乐、爵士乐还是摇滚乐,薄吊钹都能以其独特的声音为乐曲增添亮点。在演
由于早期的翻译误解,许多人将风笛和哨笛混淆了。实际上,它们是两种截然不同的乐器。爱尔兰画眉专辑并非指风笛,而是专门的哨笛音乐作品...在英文中,Tinwhistle特指哨笛,又称为锡口笛。与风琴、手风琴等带“风”字的乐器依赖气囊不同,哨笛的发声原理独特,它的声音源自顶部的哨嘴,高音哨笛的音色如同...
在进行翻译时,我们不能单纯依据中文意思来决定英文翻译,这样容易出现所谓的Chiglish现象。Chiglish是指将中文翻译成英文时,直接按照中文的意思进行翻译,而忽略了英文语言的规范性和准确性。正确的翻译需要对两种语言都有深入的理解,以及对音乐术语的准确把握。比如,管弦乐(管乐器和弦乐器的组合)的英文...
因为它的高度便携式和相对地低廉价格,在整个20年代,引发了一股风潮。在尤克里里的制造商之中,马丁增加了一种豪华和谐的尤克里里, banjolele和 tiple 利用之为需求的生产。民间有一说法,这是一个适合大人及儿童,并且好听可爱,又能激发节奏潜能的乐器。只要它在手中,没有你不会弹的歌。
现在越来越多的家长喜欢给孩子报一个音乐兴趣班,培养一下孩子的艺术气息,同时也让孩子多一门兴趣爱好。但是在选择培训班的时候,很多家长选择的都是钢琴,小提琴之类的西方乐器,传统的中国乐器,例如古琴,琵琶等等,仿佛无人无津了。有人说,这是不是说明我们的中国传统乐器被西方乐器彻底碾压了,是...
【翻译】二十四桥明月映照幽幽清夜,你这美人现在何处教人吹箫?5 《锦瑟》唐代:李商隐锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。【翻译】锦瑟呀,你为何竟有五十条弦?每弦每节,都令人怀思黄金华年。6 《长恨歌》唐代:白居易 缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。【翻译...
[京胡]百科解释 京胡,又称胡琴。是中国的传统拉弦乐器,18世纪时末期,随着中国传统戏曲京剧的形成,在拉弦乐器胡琴的基础上改制而成,至今已有200多年的历史,是中国传统戏曲京剧的主要伴奏乐器。 更多→ 京胡 [京胡]英文翻译 jinghu a o-stringed musical instrument similar to jingerhu ...
埙和陶笛的不同:1.陶笛有气道,在制作前已经确定,正要正常吹奏就能很容易吹响,比埙容易操控。传统埙(闭口埙不在讨论范围内)是开口乐器,吹孔是通过嘴唇风门控制吹进埙的腔体内部的。2.制作工艺:陶笛一般注模工艺,批量生产。埙则大多手工捏制,对于埙制作师的要求较高。只有旅游产品的埙或者普及...
两种翻译都可以,不过通常说贝司贝司也是吉他类的 ,只不过是低音吉他 4弦 其实吉他和贝司可以看作两样乐器。区别在于:从乐器本身来看,首先最明显的区别就是吉他一般是6根弦,也有7弦吉他和12弦吉他。而贝司一般是4根弦,也有5弦和6弦贝司。其次,贝司的琴颈要明显比吉他长一大截,每一榀间的距离...
等意思。2、play可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时接表示球或乐器等名词、代词或that从句作宾语。有时还可接双宾语,其间接宾语可转化成介词to或for的宾语,还可接由“(as+) n./adj. ”充当补足语的复合宾语。可用于被动结构。play还可用作系动词,后接形容词或名词作表语。