为您找到"

培根 of studies

"相关结果约100,000,000个

培根的 Of Studies 各翻译版本 和王佐良翻译《论读书》评说和分析,英文...

曾见一学人将培根的Of Studies开篇的Studies serve for delight, for ornament, and for ability译作“读书的作用有三,一为陶冶性情,二为攀附风雅,三为增长才干”。与王教授的古典译风相比,这个译文自然较为通俗,而且达意效果还算尚佳,只是将ornament译作“攀附风雅”,似乎有点发挥太过。某年在天津调研,听一教师...

《论读书》王佐良、孙有中译本对比分析

关键词:《论读书》;译本;评析 一、作者及原文介绍 弗朗西斯·培根(FrancisBacon),英国散文家、哲学家,他以哲学眼光,铸就了许多不朽的文学作品。OfStudies是《培根随笔》中著名的一篇。其语言因大量特色词汇以及句法,使整篇文章彰显出古雅的色彩。比如说nay等词语,及在动词第三人称单数加th,had。这...

培根 论求知 原文

由此,培根提出创建新的科学方法的必要性,并为自己的“科学归纳法”逻辑的出场揭开了序幕。第二部分是关于归纳法的一些具体要求等,被成为“建设部分”。由此,培根把传统逻辑带入到一个新的阶段,归纳逻辑成了以后逻辑教材的重要组成部分。培根认为: “归纳法就是为获得真正证明的方法。归纳逻辑不是在知识问题上研究,...

《论学问》的作者是谁呢?

《论学问》的作者是培根。《论学问》是培根散文集58篇散文集中最著名的一篇。文章分析了学习的主要的目的,不同人采取不同学习方法及学习是如何对人的性情品格产生潜移默化的影响。《论学问》《Of studies》的语言有气度并颇有说服力,结构简练而紧凑,向读者揭示了培根对学习的自然客观态度。弗朗西斯·...

of studies 语言特点

of studies是培根的论读书,本文采用了大量的修辞手法,有比喻,排比,对比等。培根的Of Studies一文,写于四百年前。在今天的英国,此文当属古典文论,其用语不仅典雅,而且古奥,甚至玄秘。四百年前的语言,既便是当时通俗透顶的平民口语,在今人听来,亦充满“古色古香”之感。在这些译作中,王佐良...

of studies翻译

of studies翻译:谈读书、论读书、论学习、学习委员。Of Studies《论读书》是英国著名哲学家,文学家弗朗西斯.培根的传世佳作,其文风典雅明快,语言凝练简洁,修辞生动形象,警句迭出,寓意深刻。 扩展资料 Of Studies是英国作家Francis Bacon最有影响力的代表作之一,在各个时代都有许多不同风格的翻译...

ofstudy分为哪三部分

快乐、装饰和能力服务。OfStudy (论读书) FrancisBacon 弗兰西斯·培根是英国文艺复兴时期博学多才的散文家、 哲学家、 实验科学的先驱, 留有58篇散文传世。ofstudy分为快乐、装饰和能力服务三部分。部分是整体中的局部;整体里的一些个体。

“读史使人明智,读诗使人聪慧,演算使人精密,哲理使人深刻,伦理学使人有...

Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtile; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. Abeunt studia in mores.来自 Bacon 的 Of Studies histories

谁把培根随笔翻译的为文言文

《培根论读书》对读书的意义、作用和方法都作了透彻的论述,今天,无论是读书治学还是掌握现代先进的科学技术,都是值得我们借鉴的。我想,做到爱读书,会读书,这样才能读好书,才能学好知识 参考资料来源:百度百科-论读书 2. 求王佐良翻译 培根随笔 Of Study ——《论读书》Francis Bacon 王佐良 翻译 Studies serve for...

谈读书的名人名言?

古人翻译:然纵观统筹,全局策划,则舍好学深思者莫属。大意:从宏观上来看,能够统筹规划大局的人,一定是时常努力学习的人。《Of Studies》Francis Bacon Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is ...
1 2 3 4 5 6 7 8 9

相关搜索