为您找到"
Youarewelcome是什么意思
"相关结果约100,000,000个
你要这样理解,你帮助了别人,人家说谢谢,然后你说you are welcome,我们翻译为汉语是“不客气”,但是从直译的角度看,就是“你找我帮忙我是欢迎的”,“我欢迎你来找我帮忙”,表达的正是“找我帮忙不需要客气”的意思么,英语翻译成汉语是找英语在汉语中对应的整体意思,是一种意向或是思想感情...
和welcome的意思是一样的啊 you are welcome 从语法讲是一个被动句,你是被欢迎的意思
你的理解没错,实际上就是这个意思。之所以用来回答Thank you.是因为用在这里合适。Thank you的几种答语都有各自的意思:You are welcome.你是受欢迎的(我愿你帮助你)It's my pleasure.这是我的荣幸(为你效劳)Don't mention it.别提它了(别客气)Never mind.别在意(别客气)显然前两个更...
网络聊天时为了省事的简写,完整的是you are welcome,意思是不必客气
欢迎你的到来,也就是说你是受欢迎的,是You are welcome,be动词后接形容词,welcome作形容词使用,有一下几种意思:1.受欢迎的 2.令人愉快的 3.被允许的,可随意使用的[F][(+to)][+to-v]而你说的第二种句子,welcome是作动词使用,而welcome作动词时是及物动词,后面要接宾语,有以下几种...
不用谢。You're welcome.不用谢。You are welcome.不用谢。It was my pleasure.谢谢。不用谢。Thanks a lot.Don't mention it.谢谢。不用谢。Thank you. Not at all.谢谢。不用谢。Thank you. You are welcome.那没什么,不用谢。That's all right,you're welcome.算不了什么,不用谢 ...
这是翻译的问题,其实呢 You are welcome 中的 welcome 是 欢迎 的意思 那么当你说谢谢的时候,人家其实说的是,你是欢迎的,即欢迎你(找麻烦):-p 那么翻译成中文,当然就成了,不客气了 于是也就成了回答Thank you的固定说法了咯
you are welcome仅仅用于当对方表示感谢之后 而Not at all和you are welcome一样可以用于回应对方的谢意,在现在英语中,尤其在美国不是很常用所以不如you are welcome好。not at all的意思是“完全不”,一般用于对一般疑问句的否定 例如:Do you like that girl?No,not at all.或者直接回复Not at...
作名词,表示“你受欢迎”,一般译作“客气客气”!但“You are welcome”在英语中已经约定俗成,无须考虑语法。
That's all right 既可以表示“不客气”,也可以表示“没关系”;You are welcome只能表示“不客气”