为您找到"

loong

"相关结果约100,000,000个

龙是中国的象征 翻译 两种 还要一种用所有格的形式

Loong 简明释义n.龙; 中国龙; 吉祥物; 中华民族的图腾和象征.切忌不要用Dragon这个单词,在英语里,它是邪恶的龙。Loong is the symbol of China。所有格 Loong is the Chinese symbol。区别:

loong是歧视吗

Loong,这个英文单词,是对中文“龙”的翻译,它代表了东方神话中的神龙形象。误译的原因有以下几点:1. 龙在中华文化中占据着重要的地位,它是主要的图腾之一,与青龙、白虎、朱雀、玄武并称为“四神兽”,象征着吉祥和力量。2. 龙在中华文化里被赋予了行云布雨的能力,类似于西方早期的炽天使(...

loong和dragon区别是什么?

1. Loong和dragon的区别在于含义、用法和指代。2. 含义不同:Loong是指中国神话中的动物,象征吉祥、幸福和美好,也是中国和中华民族的象征。Dragon在西方文化中通常指代一种怪物。3. 用法不同:Loong是英文单词中对中国龙的翻译,是特指中国的龙。而dragon在英语中直接源自古法语,最初源自拉丁语,意...

龙英语怎么说

龙的英文有如下几种:1.dragon,如:The contour of that mountain looks like a dragon.那座大山的轮廓看上去像一条龙。2.loong(这个说法是根据我们中文的音译而真实存在的词,是随着中国文化更多被世界了解而出现的词,就像“功夫”、“豆腐”对应音译过来的词“kung fu”,“tofu”),如:Loong ...

loong和dragon区别

loong和dragon的区别:含义不同、用法不同。loong作为名词,中文含义为“中国龙”,是国内中文的音译;dragon作为名词,中文含义除了“龙”之外,还有“悍妇”、“母夜叉”的意思,是美国的读法。一、loong的含义及双语例句 loong作为名词,意为龙;中国龙。例句...

Loong的介绍

Loong,即龙,是东方神龙的准确英文翻译。英文单词Loong的出现原因是:清代的西方传教士把龙翻译为Dragon(拽蚣)即西方《圣经》以来主流话语的“恶魔”,使得华人在西方的形象恶劣,于是清代末期在美国的华人发起文化自救,把龙翻译为Loong。龙是中华文化的主要图腾、突出象征,青龙与白虎、朱雀、玄武一起并...

“龙”的英文单词是什么?

我们的中国“Loong” loong的含义编辑本段 “龙”不应该翻译成 dragon。Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成 long。Long 的英文发音不是“龙”,而是“狼”,这不是真正的音译。“龙”应该翻译成 loong,它的发音...

中国龙翻译成英语是loong,为什么仍然有人翻译成西方龙dragon呢?_百度...

中国的龙在英文中常被翻译为"loong",但为何仍有人使用西方龙的称呼"dragon"呢?首先,"loong"是龙在中文拼音中的表达,而在英语词典中并未收录该词。因此,"dragon"成为了官方的英文用语。西方的"dragon"一词,通常指的是邪恶恐怖的神话生物,与中国人心中象征着吉祥和皇权的龙有着本质的区别。在...
1 2 3 4 5 6 7 8 9

相关搜索