为您找到"
of which
"相关结果约100,000,000个
先把这句话完整:This echo-location in bats is often compared with radar,the principle of which is similar.the principle of which引导定语从句,先行词是radar 译文:蝙蝠这种回响定位法常拿来雷达作比较,其原理与之相似。
such……as 和 such……that 的区别 such...as用于引导定语从句,such...that 用于引导结果状语从句。如:I’ve never heard such stories as he tells. 我从未听过他讲那样的故事。It was such a cold day that there was nobody on the street. 天气很冷,街上没有一个人。试比较:He ...
A.of that B.about that C.for what D.that 析:take care是“注意”、“当心”意,后面可跟that引导的宾语从句来表达“当心 不要…”意思,据此,该题应选D。5.To his surprise,the umbrella was not ___ he had put.A.which B.where C.the place D.that 析:观察...
(7)选C.你不喜欢他不关我的事。.that引导主语从句。因为you don't like him 是一个句子不能做主语,故用that引导。none of my business.不关我的事。(8B..如果我错过了这趟火车也没关系,因为还有一趟车。如果选B,miss改为missed,指已经发生的情况。(9)B.necessary虚拟语气not...but 不...
Celebrated on May 5th in the lunar calendar, it is a folk festival having a history of more than two thousand years. Also, it is one of the most important festivals in China. As for the origin of the Dragon Boat Festival, there are many beautiful legends, of which the story about Qu...
Li Ming is one of the students that want to be teachers in our class.(7) 有两个定语从句,其中一个关系代词已用which,另外一个宜用that Edison built up a factory(办了一个工厂) which produced things that had never been seen before.定语从句的关系副词 Where的用法:若先行词指地点且...
) II.指代先行词有多种情况。定语从句置先行词后面。 1.在“n./pron./num...+prep.+ which”,“prep.+which”定语从句里。 1)They talked about a movie,the name of which I've never forgotten.他们谈论过一部电影,我决不会忘记片名。 2)In Sydney the Chin...
A. of which B. with which C. about which D. into which 6.(09上海34)Mozart’s birthplace and the house ___ he composed ‘The Magic Flute’ are both museums now Ks5uA. where B. when C. there D. which Ks5u7.(09江西26)The house I grew up ___ has been taken down and replaced...
1.A making 为正确选项。本题的考点是take (great )trouble doing sth “做某事(有很大)的困难”。这里把trouble 调前头,做先行词,再用一个定语从句 (which)they will have to take 来修饰它。句子的词序咋看起来有点乱,这是难点。理清句子结构是解答本题的关键。2. B supporting 为...
relative clause是指的是关系从句(定语从句)。定语从句又称为关系从句,分为限定性和非限定性两种,不仅仅可表达对中心词的限定和修饰关系,在不同语境中可表示不同语义关系。但有时候关系从句在翻译时有别于定语从句,由于汉语由于缺乏关系代词、关系连词等连接手段,通常只有以时间或逻辑为轴线安排句子...