他喝的酒太多了,会把吃的东西全都呕吐出来,可以翻译为He drank so much that nothing he had would stay down。她一看到我就大笑起来,把喝在嘴里的饮料全喷了出来,可以翻译为When she saw me, she laughed and snorted what she drank。我想知道如果我喝掉这药水会发生什么,可以翻译为I wonder what would happen if I drank this potion。
下面我为大家带来优美的 英语诗歌 :《早安》,欢迎大家阅读!I wonder by my troth, what thou and I Did, till we loved? Were we not wean’d till then?But suck’d on country pleasures, childishly?Or snorted we in the Seven Sleepers’ den?‘Twas so; but...
aloud释义:aloud 英[əˈlaʊd],美[əˈlaʊd]adv.大声; 高声;loudly释义:loudly 英[laʊdlɪ],美[ˈlaʊdlɪ]adv.响亮地; 高声地; 吵闹地; 花哨地;aloud与read,think连用时,表示“出声”,而loud用于talk,speak,shout...
定义:一种从腹部发出的、强烈的笑声,通常表示非常开心。示例:We had a good belly laugh when we saw the picture. 当我们看到那张照片时,我们哈哈大笑。15. Snort - 哼笑、喷鼻笑 定义:一种通过鼻子发出的笑声,通常表示轻蔑或不满。示例:He snorted in disbelief when he heard the news...
THE GOOD-MORROW.by John Donne I WONDER by my troth, what thou and I Did, till we loved ? were we not wean'd till then ?But suck'd on country pleasures, childishly ?Or snorted we in the Seven Sleepers' den ?'Twas so ; but this, all pleasures fancies be ;If ever ...
4. When she saw me, she laughed and snorted what she drank. 她一看到我就大笑起来,把喝在嘴里的饮料全喷了出来。 5. I wonder what would happen if I drank this potion. 我想知道如果我喝掉这药水会发生什么。过去分词:drunk 英 [dr??k] 美 [dr??k] adj.醉的;沉醉;陶醉的;飘...
Mr. warner broke new ground by creating a new style . 沃纳先生以创造新风格,而开辟新局面。> Old man warner snorted. "pack of crazy fools," he said. "stening to the young folks, nothing's good enough for them. " 沃纳老人哼了一声。“一群发疯的傻瓜”,他说。“听...
huh读作:[hʌ]。例句:1.‘Huh,’ she snorted, ‘Over my dead body!’“啊,”她哼着鼻子说,“打死我也不行!”2.Wait,animator...don't you control the weather here?Huh.Well can't argue with that.等一下,动画师……你不控制一下这里的天气吗?好吧,不能争辩。3.So ...
’‘Rubbish!’said Amy crossly.‘Hedgehogs are not dirty. And they don ’t eat vegetables. They eat slugs and snails. Now,if you don ’t mind, I was talking to a hedgehog.’Mr Peck was too shocked to answer. His mouth dropped open as Amy snorted gently to the hedgehog....
I wonder, by my troth, what you and I 我真猜不透,相爱之前你我是谁?Did, till we loved? Where we not weaned till then, 是不是那双幼稚的少年,叼着奶嘴,But sucked on country pleasures, childishly? 童贞无邪,无忧无虑地在那乡村?Or snorted we in the seven sleepers’ den?