为您找到"

wrens

"相关结果约100,000,000个

法语roitelets的中文含义

roitelets这个单词是法语roitelet的复数,翻译成英语是wren的复数.中文意思是鹪鹩.俗名巧妇鸟.如果用谷歌翻译机器/法语助手直接把roitelets法语翻译成中文的话就成无含义了,因为wrens谷歌翻译机器/法语助手认为是一个单词,翻译成雷恩斯,以为是无含义.而用有道翻译机器wrens就成鹪鹩,与wren一样.所以roitele...

山雀英文

山雀英文:Tit。例句:1、这些蜥蜴很容易就完成了所有三项任务,与山雀在类似测试中的表现不相上下。The lizards were able to manage all three tasks with ease, matching the performance of tits in similar tests.2、小山雀听到这话,非常生气,尖叫道:“不,我们不是!”When the young wrens ...

克里斯托弗·列恩References

此外,如果你对列恩家族或者Gresham学院的历史感兴趣,"Parentalia, or, Memoirs of the family of the Wrens"将为你提供历史视角,而"The lives of the professors of Gresham College"则记录了学院教授们的历程。最后,"The Americans"(ISBN 0-618-37719-0)尽管看似与列恩直接关联不大,但它可能...

silent spring原文及翻译

catbirds, doves, jays, wrens, and scores of other bird voices there was now no sound; only silence lay over the fields and woods and marsh."这段话描述了一个异常的春天,鸟儿消失了,没有了他们美妙的歌声,只剩下死寂的沉默。这是由于有害的化学物质对自然环境造成的影响。这个场景也是...

Silent Spring的名字是怎么来的?

catbirds, doves, jays, wrens, and scores of other bird voices there was now no sound; only silence lay over the fields and woods and marsh."这段话描述了一个异常的春天,鸟儿消失了,没有了他们美妙的歌声,只剩下死寂的沉默。这是由于有害的化学物质对自然环境造成的影响。这个场景也是...

《Silent Spring》一书的第一段话是什么?

catbirds, doves, jays, wrens, and scores of other bird voices there was now no sound; only silence lay over the fields and woods and marsh."这段话描述了一个异常的春天,鸟儿消失了,没有了他们美妙的歌声,只剩下死寂的沉默。这是由于有害的化学物质对自然环境造成的影响。这个场景也是...

" Silent Spring"是一本什么样的书?

catbirds, doves, jays, wrens, and scores of other bird voices there was now no sound; only silence lay over the fields and woods and marsh."这段话描述了一个异常的春天,鸟儿消失了,没有了他们美妙的歌声,只剩下死寂的沉默。这是由于有害的化学物质对自然环境造成的影响。这个场景也是...

Silent Spring是什么意思?

catbirds, doves, jays, wrens, and scores of other bird voices there was now no sound; only silence lay over the fields and woods and marsh."这段话描述了一个异常的春天,鸟儿消失了,没有了他们美妙的歌声,只剩下死寂的沉默。这是由于有害的化学物质对自然环境造成的影响。这个场景也是...

简单易背的英语绕口令

notice that this notice is not worth noticing。若你看到这张告示,你会发现这张告示是不直得留意的。6、Will will not write a real will。Will不会写真实的遗嘱。7、 Wee Willie Winkie risks three wishes。Wild wrens wing westward。Wee Willie Winkie许了三个愿。疯狂的鹪鹩向西方飞去。

waiting till tears down 这个表达在语法上有错误吗?

语法上没有错误。前提是waiting做的是一个状语,也就是一个从句。如果要单独用可以用作题目或者歌名。down有不及物动词下落的意思。整句话可以翻译为等到眼泪掉下来。望采纳!
1 2 3 4 5 6 7 8 9

相关搜索